domingo, 5 de octubre de 2014

ETIMOLOGÍAS



       Ballegona o Ballagona,  procede de "Ballabona", o sea, "Balla"-"bona", del latin "Vallis" o "Valles", que significa "valle" en castellano,  y "bona" que significa "buena", porque valle, en latin, es femenino. Por eso, en valenciano decimos La Vall d'Uxó o la Vallvidrera catalana, dos comarcas o localidades del Mediterráneo, o Valbuena de Duero y Valbuena de Pisuerga, municipios de Valla (de valle) dolid. Si "Ballabona" hubiera sido de origen castellano habría sido "Ballabuena". Pero el nombre debieron ponérselo los alicantinos o valencianos, que, desde hace mucho tiempo han visitado la zona en busca de buenos productos agrícolas o zonas interesantes de explotación agrícola
   El que se escriba con "b", viniendo de "vallis" carece de importancia, pues frecuentemente ha sucedido así, que se ha confundido la grafía b con la v.
   Llamarse Valle bueno tiene sentido, pues en él rara vez hiela, cosa frecuente en la vega del Almanzora, próxima.
       Vélez-Rubio puede venir de "Vallis", valle, y "rubicundum", que es "rojo", contaminado del verbo "rubeo" que es "enrojecer". Y esto sería debido a la tonalidad suavemente rojiza de sus tierras.
Pero puede venir de "badis" o "bedis", como Badis de la Gomera (Vélez de la Gomera). Y también puede proceder de "veled..." (tierra de...)
       Rubio y Royo, apellidos, son del mismo origen que el segundo tramo de Vélez-Rubio.
       Vélez-Blanco cabe interpretarlo de manera semejante a Vélez-Rubio, pero aludiendo a la blancura de las tierras que lo rodean.
       Bérchules procede de "Vergeles" o "Vérgeles", dicho en romance mozárabe, por la feracidad de su entorno alpujarreño.
       Terque viene de Tariqu o Tarik, nombre de persona, en árabe.
       Bentarique es "hijo de Tarik", y es una localidad próxima al pueblo de Terque, en el valle del Andarax.
       Pampaneira podría deber su nombre a las hojas de las parras o a la abundancia de esta planta en la huerta de esta localidad, y es un término del romance mozárabe hablado en la Alpujarra hace siglos.
      Monastril está emparentado con "monasteril", alusivo a los monjes, lo mismo que Monachil, y son dos localidades de Granada, con resonancias fonéticas y morfológicas mozárabes, igualmente.
      Frejenal de la sierra tiene explicación en el hecho de la existencia de fresnos en esta zona de Cáceres, porque "fresno" viene de "fraxinus", y en algún momento pasó de la palatal sorda 'k' a la velar sorda "jota", como si dijéramos, de "frécsino" a "fréjino", y de ahí, a Frejenal.
      Alhóndiga es "Lonja", suprimiendo lo encerrado entre paréntesis: (A)l(h)ón(di)ga, y cambiando "ga" por "ja".
      Atarazana es "dársena", lugar donde se refugian o esperan reparación los barcos, pasando de "atarasana" a "atárzana" y luego a "dársana" y "dársena".
      Carabanchel parece pariente de "garbancel", lugar productor de garbanzos.
      Hortaleza parece "hortaliza", con la confusión entre vocales, típica de los hablantes árabes en castellano.
      Tomelloso es "Tomilloso", por la misma razón que en el caso anterior.
      Arapiles, lugar de la famosa batalla, parece que hace referencia a un "arábiles", a lo árabe o mauritano, como alude a moros el apellido "Moratinos", "Moravetinos"o el topónimo El Pilar de Jarabía, en Pupí (Almería).
      Présoles, son guisantes en Almería y en Murcia. El idioma árabe carece del sonido bilabial sordo "p", pero en ocasiones, en la Península, lo sustituyó por la "f". Éste parece ser el caso en el que "présoles" pasó a ser "frísoles" y luego fríjoles o frijoles que se usa en hispanoamérica para otra legumbre parecida a los guisantes porque se cría en una vaina también, tiene semillas en forma de granos y es comestible.
     Alcauciles o Alcanciles, son las alcachofas. A veces se plantaban a lo largo de los cauces de agua para regar otras plantas, y, de paso, se regaban ellas.
     Donostia viene de Dono y Stiá. Dono es Dominus, abreviado, cambiando a "n" la "m", y Stiá es el segmento final del nombre Sebastián. Dono es dueño o señor, en textos medievales y equivale a San o Santo, porque Dominus se refería al Señor, que es Santo, o a cualquier santo. De ahí que Donostia o Donostiá signifique San Sebastián, que también se llama esta ciudad de Guipúzcoa.
   Santipetri significa San Pedro (Santi Petri), y es localidad de Sevilla.
   Santiponce Es San Poncio, donde se bailan los fandangos, en Huelva.
   Santopétar, localidad del norte de la provincia de Almería, es San Pedro, en romance mozárabe.



                                                                                    Salvador Navarro Fernández.

No hay comentarios:

Publicar un comentario